
ЦЕНТР ПО ПОДГОТОВКЕ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ В ОБЛАСТИ ТУВИНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ подвёл итоги конкурса «Лучший перевод и озвучка мультфильма на тувинский язык», который проводился с 1 по 25 декабря 2020 года среди 5-9, 10 классов МБОУ СОШ № 2 имени Народного учителя СССР А.А.Алдын-оол.
Заявки на участие в Конкурсе подали 33 класса. Конкурс проходил в 2 этапа: на I этапе нужно было перевести на тувинский язык текст серии мультфильма «Три кота», а на II этапе озвучить одну серию мультфильма, с тувинским текстом наложив его на сюжет, не изменяя авторского замысла.
Первый опыт ребят в переводческой деятельности, можно считать, удавшимся. Но вместе с тем обнаружены неточности в переводах, орфографические и пунктуационные ошибки. В будущем это нацеливает на то, над чем нужно будет нам с ними поработать.
Ребята озвучку проводили с помощью приложения inshot. При озвучивании мультфильма были трудности в наложении тувинского текста на мультфильм. Например, такие слова как невесомость, пришельцы и т.д. переводятся на тувинский язык сочетанием нескольких слов, и герою мультфильма сложно синхронно выговорить реплику. Поэтому некоторые слова озвучены как заимствованные.
По результатам конкурса жюри определило следующие итоги:
В конкурсе по озвучиванию мультфильмов победителем стал 9 «а» класс, набравший 193 балла, классный руководитель Куулар Сайсуу Алексеевна.
2 место заняли 7 «м» и 5 «в» классы, набравшие по 192 балла, классные руководители Ондар Шолбаана Кудаш-ооловна, Ооржак Долаана Санчайовна.
3 место заняли 8 «д» и 6 «б» классы, классные руководители Багай-оол Аида Андреевна, Куулар Кара Ыдымаевна.
«Приз зрительских симпатий» получил 8 «м» класс, классный руководитель Саая Чайзат Эресовна.
По итогам первого этапа “За лучший перевод”:
1 место занял 5 «д» класс, классный руководитель Намзырай Анжела Сергеевна;
2 место заняли два класса – 10 «в» и 6 «д» классы, классные руководители Чанзынмаа Инга Артуровна, Куулар Оюмаа Балдыновна;
3 место заняли 8 «д» и 6 «б» классы, классные руководители Багай-оол Аида Андреевна, Куулар Кара Ыдымаевна.
В номинации «За оригинальный перевод» жюри отметило 5 «г» класс, классный руководитель Салчак Анаймаа Чигжитовна.
Также отмечены номинацией «Төрээн дылынга хүндүткел» (представленные переводы текстов записаны с использованием тувинского шрифта):
2 «а», классный руководитель Сарыглар Ольга Кужугетовна;
3 «д», классный руководитель Куулар Чинчи Алексеевна;
6 «м», классный руководитель Куулар Чойгана Владимировна;
9 «а», классный руководитель Куулар Сайсуу Алексеевна;
10 «в», классный руководитель Чанзынмаа Инга Артуровна.
За участие в конкурсе жюри отметило следующие классы, представившие свои переводы:
6 «в» класс, классный руководитель Кара-Сал Анай-Хаак Альбертовна;
6 «е» класс, классный руководитель Балган Лориса Ламаш-ооловна;
7 «в» класс, классный руководитель Саая Снежана Валерьевна;
10 «м» класс, классный руководитель Макал-оол Светлана Санааевна.
Это первые шаги наших детей на таком поприще. Ведь переводческая деятельность очень трудоемкий и требующий внимания процесс. Мероприятие вызвало интерес не только среди детей и педагогов школы, также и у родителей. Благодарим директора школы Артыша Викторовича Чаш-оола за поддержку!
Мультфильмы будут выложены на нашем YouTube-канале.
P.s. перед началом работы режиссеру проекта “Три кота” направлено соответствующее письмо.
#ирнш #школа2 #тывадыл #тыва