Итоги конкурса «Лучший перевод и озвучка мультфильма на тувинский язык»

Home > Новости > Итоги конкурса «Лучший перевод и озвучка мультфильма на тувинский язык»

Итоги конкурса «Лучший перевод и озвучка мультфильма на тувинский язык»

ЦЕНТР ПО ПОДГОТОВКЕ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ В ОБЛАСТИ ТУВИНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ подвёл итоги конкурса «Лучший перевод и озвучка мультфильма на тувинский язык», который проводился с 1 по 25 декабря 2020 года среди 5-9, 10 классов МБОУ СОШ № 2 имени Народного учителя СССР А.А.Алдын-оол. 

Заявки на участие в Конкурсе подали 33 класса. Конкурс проходил в 2 этапа: на I этапе нужно было перевести на тувинский язык текст серии мультфильма «Три кота», а на II этапе озвучить одну серию мультфильма,  с тувинским текстом наложив его на сюжет, не изменяя авторского замысла.

Первый опыт ребят в переводческой деятельности, можно считать,  удавшимся. Но вместе с тем обнаружены неточности в переводах, орфографические и пунктуационные ошибки. В будущем это нацеливает на то, над чем нужно будет нам с ними поработать. 

Ребята озвучку проводили с помощью приложения inshot. При озвучивании мультфильма были трудности в наложении  тувинского текста на мультфильм. Например, такие слова как  невесомость, пришельцы и т.д. переводятся на тувинский язык сочетанием нескольких слов, и герою мультфильма сложно синхронно выговорить реплику. Поэтому некоторые слова озвучены как заимствованные. 

По результатам конкурса жюри определило следующие итоги:

В конкурсе по озвучиванию мультфильмов победителем стал 9 «а» класс, набравший 193 балла, классный руководитель Куулар Сайсуу Алексеевна. 

2 место заняли 7 «м» и 5 «в» классы, набравшие по 192 балла, классные руководители Ондар Шолбаана Кудаш-ооловна, Ооржак Долаана Санчайовна.

3 место заняли 8 «д» и 6 «б» классы, классные руководители Багай-оол Аида Андреевна, Куулар Кара Ыдымаевна.

«Приз зрительских симпатий» получил 8 «м» класс, классный руководитель Саая Чайзат Эресовна. 

По итогам первого этапа “За лучший перевод”:

1 место занял 5 «д» класс, классный руководитель  Намзырай Анжела Сергеевна;

2 место заняли два класса – 10 «в» и 6 «д» классы, классные руководители Чанзынмаа Инга Артуровна, Куулар Оюмаа Балдыновна;

3 место заняли 8 «д» и 6 «б» классы, классные руководители Багай-оол Аида Андреевна, Куулар Кара Ыдымаевна.

В номинации «За оригинальный перевод» жюри отметило 5 «г» класс, классный руководитель Салчак Анаймаа Чигжитовна.

Также отмечены номинацией «Төрээн дылынга хүндүткел» (представленные переводы текстов записаны с использованием тувинского шрифта):

2 «а»,    классный руководитель Сарыглар Ольга Кужугетовна;

3 «д», классный руководитель Куулар Чинчи Алексеевна;

6 «м», классный руководитель Куулар Чойгана Владимировна;

9 «а», классный руководитель Куулар Сайсуу Алексеевна;

10 «в», классный руководитель Чанзынмаа Инга Артуровна.

За участие в конкурсе жюри отметило следующие классы, представившие свои переводы:

6 «в» класс, классный руководитель Кара-Сал Анай-Хаак Альбертовна;

6 «е» класс, классный руководитель Балган Лориса Ламаш-ооловна;

7 «в» класс, классный руководитель Саая Снежана Валерьевна;

10 «м» класс, классный руководитель Макал-оол Светлана Санааевна.   

Это первые шаги наших детей на таком поприще. Ведь переводческая деятельность очень трудоемкий и требующий внимания процесс. Мероприятие вызвало интерес не только среди детей и педагогов школы, также и у родителей. Благодарим директора школы Артыша Викторовича Чаш-оола за поддержку!
Мультфильмы будут выложены на нашем YouTube-канале.

P.s. перед началом работы режиссеру проекта «Три кота» направлено соответствующее письмо. 

#ирнш #школа2 #тывадыл #тыва